< Psalmów 48 >
1 Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
Een lied; een psalm van de zonen van Kore. Groot is Jahweh, hoog geprezen In de stad van onzen God!
2 Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Lieflijk verheft zich zijn heilige berg, Voor heel de aarde een vreugde. De Sionsberg is de Spits van het Noorden, De stad van een machtigen Koning;
3 Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
God woont in haar burchten, En toont zich een veilige schuts.
4 Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
Want zie, de koningen hadden zich met elkander verbonden, En rukten gezamenlijk aan;
5 Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
Maar toen ze haar zagen, stonden ze stom van ontzetting, En stoven verschrokken uiteen.
6 Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
Vreselijke angst greep hen aan, En wee als een barende vrouw:
7 Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
Ineens als een storm uit het oosten, Die de Tarsjisj-schepen vernielt.
8 Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
Wat we vroeger hadden gehoord, Hebben we nu ook gezien: Jahweh der heirscharen woont in de stad, Onze God woont in de stad, en laat haar eeuwig bestaan!
9 Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
Wij gedenken uw goedheid, o God, Binnen uw tempel.
10 Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
Uw lof, o God, reikt als uw Naam Tot aan de grenzen der aarde. Vol gerechtigheid is uw rechterhand,
11 NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Sions berg is er over verheugd; En Juda’s dochteren juichen van vreugde, O Jahweh, om uw gericht.
12 Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Trekt rond de Sion, loopt er omheen: Telt zijn torens,
13 Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
Let op zijn wallen Ziet naar zijn burchten; Om aan een volgend geslacht te vertellen,
14 Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.
Dat God hier woont, Dat onze God ons leidt Voor eeuwig en immer!