< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
Instrução para o regente; dos filhos de Coré: Ó Deus, com nossos ouvidos ouvimos, nossos pais nos contaram a obra que tu fizeste nos seus dias, nos dias antigos.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Para plantá-los, expulsaste as nações com a tua própria mão; para fazê-los crescer, afligiste os povos.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
Porque não conquistaram a terra pelas espadas deles, nem o braço deles os salvou; mas sim tua mão direita e o teu braço, e a luz de teu rosto; porque tu os favoreceste.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Deus, tu és meu Rei; ordena salvações a Jacó.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Por ti venceremos nossos adversários; por teu nome passaremos por cima dos que se levantam contra nós.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
Porque minha confiança não está em meu arco; nem minha espada me salvará.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
Pois tu nos salvaste de nossos adversários, e envergonhaste aos que nos odeiam.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
Nós exaltamos a Deus o dia todo; e louvaremos o teu nome para sempre. (Selá)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
Mas [agora] tu tens nos rejeitado e envergonhado; e tu não tens saído junto com nossos exércitos.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Tu nos fazes fugir do adversário, e aqueles que nos odeiam saqueiam [de nós] para si.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Tu nos entregas como ovelhas para serem comidas, e nos espalhas entre as nações.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Tu vendes a teu povo ao preço de nada, e não aumentas o seu valor.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Tu nos pões como humilhação por nossos vizinhos; como escárnio e zombaria pelos que estão ao redor de nós.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Tu nos pões como provérbio de escárnio entre as nações; como balançar de cabeça entre os povos;
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
Minha humilhação está o dia todo diante de mim; e a vergonha cobre o meu rosto,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
Pela voz do adversário e do que insulta; por causa do inimigo e do vingador.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
Tudo isto veio sobre nós; porém não nos esquecemos de ti, nem traímos o teu pacto.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Nosso coração não se voltou para trás, nem nossos passos de desviaram de teu caminho.
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Tu tens nos afligido num lugar de chacais, e nos cobriste com sobra de morte.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
Se tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido nossas mãos a um outro deus,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
por acaso Deus não o descobriria? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Mas por causa de ti somos mortos o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Desperta; por que estás dormindo, Senhor? Acorda, não [nos] rejeites para sempre.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Por que escondes tua face, e te esqueces de nossa humilhação e de nossa opressão?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
Pois nossa alma está abatida ao pó; nosso ventre está junto à terra.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Levanta-te para nosso socorro; e resgata-nos por tua bondade.

< Psalmów 44 >