< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
`To victorie, lernyng to the sones of Chore. God, we herden with oure eeris; oure fadris telden to vs. The werk, which thou wrouytist in the daies of hem; and in elde daies.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For the children of Israel weldiden the lond not bi her swerd; and the arm of hem sauyde not hem. But thi riyt hond, and thin arm, and the liytnyng of thi cheer; for thou were plesid in hem.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Thou art thi silf, my kyng and my God; that sendist helthis to Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Bi thee we schulen wyndewe oure enemyes with horn; and in thi name we schulen dispise hem, that risen ayen vs.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For Y schal not hope in my bouwe; and my swerd schal not saue me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
For thou hast saued vs fro men turmentinge vs; and thou hast schent men hatinge vs.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
We schulen be preisid in God al dai; and in thi name we schulen knouleche to thee in to the world.
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But now thou hast put vs abac, and hast schent vs; and thou, God, schalt not go out in oure vertues.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Thou hast turned vs awei bihynde aftir oure enemyes; and thei, that hatiden vs, rauyschiden dyuerseli to hem silf.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Thou hast youe vs as scheep of meetis; and among hethene men thou hast scaterid vs.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Thou hast seeld thi puple with out prijs; and multitude was not in the chaungyngis of hem.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Thou hast set vs schenschip to oure neiyboris; mouwyng and scorn to hem that ben in oure cumpas.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
Al dai my schame is ayens me; and the schenschipe of my face hilide me.
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
Fro the vois of dispisere, and yuele spekere; fro the face of enemy, and pursuere.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
Alle these thingis camen on vs, and we han not foryete thee; and we diden not wickidli in thi testament.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
And oure herte yede not awei bihynde; and thou hast bowid awei oure pathis fro thi weie.
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
For thou hast maad vs lowe in the place of turment; and the schadewe of deth hilide vs.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Whether God schal not seke these thingis? for he knowith the hid thingis of herte.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
For whi we ben slayn al dai for thee; we ben demed as scheep of sleyng.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Lord, rise vp, whi slepist thou? rise vp, and putte not awei in to the ende.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Whi turnest thou awei thi face? thou foryetist oure pouert, and oure tribulacioun.
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For oure lijf is maad low in dust; oure wombe is glued togidere in the erthe.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Lord, rise vp thou, and helpe vs; and ayenbie vs for thi name.

< Psalmów 44 >