< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
For the chief musician. A psalm of the sons of Korah. A maschil. We have heard with our ears, God, our fathers have told us what work you did in their days, in the days of old.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
You drove out the nations with your hand, but you planted our people; you afflicted the peoples, but you spread our people out in the land.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For they did not obtain the land for their possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
God, You are my King; command victory for Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through you we will push down our adversaries; through your name we will tread them under, those who rise up against us.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For I will not trust in my bow, neither will my sword save me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
But you have saved us from our adversaries, and have put to shame those who hate us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But now you have thrown us off and brought us dishonor, and you do not go out with our armies.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
You make us turn back from the adversary; and those who hate us take spoil for themselves.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
You have made us like sheep to be slaughtered and have scattered us among the nations.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
You sell your people for nothing; you have not increased your wealth by doing so.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
You make us a rebuke to our neighbors, scoffed and mocked by those around us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
You make us an insult among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
because of the voice of him who rebukes and insults, because of the enemy and the avenger.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this has come on us; yet we have not forgotten you or dealt falsely with your covenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Our heart has not turned back; our steps have not gone from your way.
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Yet you have severely broken us in the place of jackals and covered us with the shadow of death.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we have forgotten the name of our God or spread out our hands to a strange god,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
would not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Indeed, for your sake we are being killed all day long; we are considered to be sheep for the slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Awake, why do you sleep, Lord? Arise, do not throw us off permanently.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Why do you hide your face and forget our affliction and our oppression?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For we have melted away into the dust; our bodies cling to the earth.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Rise up for our help and redeem us for the sake of your covenant faithfulness.

< Psalmów 44 >