< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.

< Psalmów 44 >