< Psalmów 44 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.