< Psalmów 44 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.

< Psalmów 44 >