< Psalmów 44 >
1 Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm nauczający. Boże! uszami naszemi słyszeliśmy; ojcowie nasi powiadali nam o sprawach, któreś czynił za dni ich, za dni starodawnych.
We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou did in their days, in the days of old.
2 Tyś ręką swą wypędził pogan, a onycheś wszczepił; wytraciłeś narody, a onycheś rozkrzewił.
Thou drove out the nations with thy hand, but thou planted them. Thou afflicted the peoples, but thou spread them abroad.
3 Bo nie przez miecz swój posiedli ziemię, i ramię ich nie wybawiło ich, ale prawica twoja i ramię twoje, a światłość oblicza twego, przeto, żeś ich upodobał sobie.
For they did not get the land in possession by their own sword, nor did their own arm save them, but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou were favorable to them.
4 Tyś sam król mój, o Boże! sprawże wielkie wybawienie Jakóbowi.
Thou are my King, O God. Command deliverance for Jacob.
5 Przez cię nieprzyjaciół naszych porażaliśmy; w imieniu twojem deptaliśmy powstawających przeciwko nam.
Through thee we will push down our adversaries. Through thy name we will tread them under who rise up against us.
6 Bom w łuku moim nie ufał, ani miecz mój obronił mię;
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
7 Aleś nas ty wybawiał od nieprzyjaciół naszych, a nienawidzących nas zawstydzałeś.
But thou have saved us from our adversaries, and have put them to shame who hate us.
8 Przetoż chlubimy się w tobie, Boże! na każdy dzień, a imię twoje na wieki wysławiamy. (Sela)
In God we have made our boast all the day long, and we will give thanks to thy name forever. (Selah)
9 Ale teraz odrzuciłeś i zawstydziłeś nas, a nie wychodzisz z wojskami naszemi.
But now thou have cast off, and brought us to dishonor, and go not forth with our armies.
10 Sprawiłeś, żeśmy tył podali nieprzyjacielowi, a ci, którzy nas mają w nienawiści, rozchwycili między się dobra nasze.
Thou make us to turn back from the adversary. And those who hate us take spoil for themselves.
11 Podałeś nas jako owce na żer, a między pogan rozproszyłeś nas.
Thou have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Sprzedałeś lud twój za nic, a nie podniosłeś ceny ich.
Thou sell thy people for nothing, and have not increased by their price.
13 Podałeś nas na wzgardę sąsiadom naszym, na szyderstwo i na pośmiech tym, którzy są około nas.
Thou make us a reproach to our neighbors, a scoffing and a derision to those who are round about us.
14 Wystawiłeś nas na przypowieść między poganami, tak, że nad nami narody głową kiwają.
Thou make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Na każdy dzień wstyd mój jest przedemną, a hańba twarzy mojej okrywa mię.
All the day long my dishonor is before me, and the shame of my face has covered me,
16 Dla głosu tego, który mię sromoci i potwarza, dla nieprzyjaciela, i tego, który się mści.
for the voice of him who reproaches and blasphemes, because of the enemy and the avenger.
17 To wszystko przyszło na nas; a wżdyśmy cię nie zapomnieli, aniśmy wzruszyli przymierza twego.
All this has come upon us, yet we have not forgotten thee, nor have we dealt falsely in thy covenant.
18 Nie cofnęło się nazad serce nasze, ani się uchyliły kroki nasze od ścieżki twojej,
Our heart is not turned back, nor have our steps declined from thy way,
19 Chociażeś nas był potarł, wrzuciwszy nas na miejsce smoków, i okryłeś nas cieniem śmierci.
that thou have greatly broken us in the place of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Byśmyć byli zapomnieli imienia Boga naszego, a podnieśli ręce nasze do Boga cudzego,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god,
21 Iazliby się był Bóg o tem nie pytał? gdyż on wie skrytości serca.
will not God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Aleć nas dla ciebie zabijają na każdy dzień; poczytają nas jako owce na rzeź zgotowane.
Yea, for thy sake we are killed all the day long. We are accounted as sheep for the slaughter.
23 Ocuć się; przeczże śpisz, Panie! Przebudź się, nie odrzucaj nas na wieki.
Awake, why do thou sleep, O Lord? Arise, cast not off forever.
24 Przeczże oblicze twoje ukrywasz, a zapominasz utrapienia naszego i ucisku naszego?
Why do thou hide thy face, and forget our affliction and our oppression?
25 Albowiem potłoczona jest aż do prochu dusza nasza, a przylgnął do ziemi żywot nasz.
For our soul is bowed down to the dust; our body clings to the ground.
26 Powstańże na ratunek nasz, a odkup nas dla miłosierdzia twego.
Rise up for our help, and redeem us for thy loving kindness' sake.