< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.