< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
En psalm av David; till åminnelse.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig. Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.