< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Salmo de Davi, para lembrança: SENHOR, não me repreendas em tua ira, e não me castigues em teu furor.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Porque tuas flechas me atingiram, e tua mão pesou sobre mim.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Na minha carne nada [há que esteja] saudável, por causa de tua ira; não há paz em meus ossos por causa do meu pecado.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Porque minhas maldades ultrapassam minha cabeça; elas [são] como carga pesada demais para mim.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Minhas feridas fedem, e estão apodrecidas, por eu ter sido tão tolo.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Eu estou perturbado e abatido; ando o dia todo em sofrimento.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Porque meus lombos ardem muito, e nada há que esteja saudável em minha carne.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Estou enfraquecido e despedaçado; eu gemo pelo sofrimento do meu coração.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
SENHOR, todo o meu sofrimento está diante de ti, e meu gemido não te é oculto.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Meu coração dá palpitações, e minha força me deixou; e a luz dos meus olhos já não [está] comigo.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Meus amigos e companheiros observam de longe minha calamidade; e os meus vizinhos ficam afastados.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Os que procuram [matar] a minha alma [me] armam laços; e os que procuram o meu mal falam insultos e todo o dia planejam maldades.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Mas eu [estou] como o surdo, não ouço; e como o mudo, [que] não abre sua boca.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
E eu estou como um homem que não ouve, e cuja boca não [pode responder] com repreensões.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Por isso, SENHOR, eu espero em ti; Senhor, meu Deus, tu me ouvirás.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Porque eu dizia: Não se alegrem de mim! Quando meu pé vacilou, eles se engrandeceram contra mim.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Porque eu estou prestes a ficar como manco, e minha dor está continuamente perante mim.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Por isso eu [te] conto minha maldade; estou aflito por causa do meu pecado.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Porém meus inimigos [estão] vivos, [e] se fortalecem; e os que me odeiam por maldade se multiplicam;
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Assim como os que retribuem o bem com o mal, eles se opõem a mim, porque eu sigo o bem.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Não me desampares, SENHOR, meu Deus, não fiques longe de mim.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Apressa-te ao meu socorro, SENHOR, salvação minha.