< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
MAING, der kotin kaloke ia ni omui kupur sued, o der kame ia ni omui ongiong.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Pwe sapwilim omui kanangan kasik katieu lel dong ia, o lim omui katoutou ia.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Sota mau kot ni pali war ai pweki omui ongiong, o sota moleilei nan kokon ai kan pweki dip ai
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Pwe dip ai kin kadupaledi mong ai, re kin katoutou ia dueta meakot me toutou melel.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Ai ola kan posuedela o nanan pweki ai pweipwei.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
I kin kos pena o pairok wei alialu, i kin insensued ansau karos,
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Pwe longelong ai mongedier melel, o sota mau kot ni pali war ai.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Ngai luetalar melel o i wokiwok pasanger. I kin sangesang, pweki mongiong i sota kak moleilei.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Maing, kom kotin mangi ai inong karos, o ai sangesang sota rir sang komui.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Mongiong i rerer, ai kelail ko sanger re i, o marain en mas ai pil rotorotala.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Kompoke pai o ai warok kan kin doowei sang ia, o suedeki ai kalokolok, o sau i kan kin doo sang ia.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
O me kin inong iong kame ia la, kin masamasan ia, o me men wia sued ong ia, kin indinda duen ar pan wiada dodok sued, o re kin widiwiding ansau karos.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
A ngai dueta me salongepon amen, me sota rong wasa, o dueta me lotong, me sota kak sar pasang au a.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Ngai dueta ol amen me solar rong wasa, o sota depuk en lokaia mi nan au ai.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
A i kin auiaui komui, Maing. Komui Maing ai Kot pan kotin sapeng ia.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Pwe i men, ren der peren kin ia. Ma nä i pan krisedi, re pan peren kida melel.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Pwe i koren iong pupedi, o ai kalokolok kin koren iong ia ansau karos.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Pwe i weokada dip ai kan o suedeki dip ai.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
A ai imwintiti kan memaureta o irail me kelail; me kailong kin ia ni sota karepa me toto.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
O me kin depukki ai me mau me sued, kin palian ia, pweki ai dadaurata me mau.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Ieowa ai Kot, kom der muei sang ia o der doowei sang ia!
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Kom kotin madang dong ia, Maing sauas pa i.