< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.