< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Make haste to help me, My Lord, my deliverance!