< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
[A Psalm by David, for a memorial.] Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
My wounds are loathsome and corrupt, because of my foolishness.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
My loved ones and my friends keep their distance because of my affliction. My kinsmen stand far away.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
But I, as a deaf man, do not hear. I am as a mute man who doesn't open his mouth.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Yes, I am as a man who doesn't hear, in whose mouth are no reproofs.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
For in you, Jehovah, do I hope. You will answer, Jehovah my God.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
For I said, "Do not let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips."
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
For I am ready to fall. My pain is continually before me.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Yes, I confess my iniquity. I am anxious because of my sin.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
But my enemies, for no reason, are many. Those who hate me wrongfully are numerous.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
They who also render evil for good are adversaries to me, because I follow what is good.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Do not forsake me, Jehovah. My God, do not be far from me.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Hurry to help me, Jehovah, my salvation.