< Psalmów 38 >
1 Psalm Dawidowy ku przypominaniu. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath. O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
2 Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
3 Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
4 Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
5 Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
6 Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
7 Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
8 Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
9 Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
10 Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
11 Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
12 I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
13 Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
14 I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
15 Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
16 Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
17 Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
18 Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
19 Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
20 A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
21 Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie.
Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
22 Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.