< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Psalmów 37 >