< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
Psaume par David lui-même.
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Parce que, comme le foin, ils sécheront en un instant, et comme les herbes légumineuses, ils tomberont promptement.
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Espère dans le Seigneur, et fais le bien: et tu habiteras la terre, et tu seras rassasié de ses richesses.
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Mets tes délices dans le Seigneur, et il t’accordera ce que ton cœur demande.
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Révèle au Seigneur ta voie, espère en lui, et lui fera selon tes désirs.
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Il fera éclater ta justice comme une lumière, et ton droit comme les splendeurs du midi.
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Sois soumis au Seigneur, et prie-le. Ne rivalise pas avec celui qui prospère dans sa voie, avec l’homme qui commet des injustices.
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Renonce à la colère et laisse la fureur: ne rivalise pas avec les méchants pour faire le mal.
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Parce que ceux qui font le mal seront exterminés; mais ceux qui attendent avec constance le Seigneur, ceux-là même hériteront de la terre.
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus: et tu chercheras son lieu, et tu ne le trouveras pas.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Mais les hommes doux hériteront de la terre, et ils jouiront d’une abondance de paix.
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que viendra son jour.
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Les pécheurs ont tiré le glaive: ils ont tendu leur arc, Afin de renverser un pauvre et un homme sans ressource, afin de tuer les hommes droits de cœur.
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Que leur glaive entre dans leur cœur à eux-mêmes, et que leur arc soit brisé.
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Mieux vaut au juste un bien modique, que de grandes richesses de méchants.
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Parce que les bras des impies se sont rompus; mais le Seigneur affermit les justes.
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Le Seigneur connaît les jours des hommes sans tache: leur héritage sera éternel.
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Ils ne seront point confondus dans un temps mauvais, et dans des jours de famine, ils seront rassasiés,
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Parce que les pécheurs périront. Mais les ennemis de Dieu, honorés et exaltés un moment comme une fumée, s’évanouiront entièrement.
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Le pécheur empruntera et ne payera pas; mais le juste est compatissant, et il donnera.
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Car ceux qui bénissent le Seigneur hériteront de la terre, mais ceux qui le maudissent périront sans ressource.
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
C’est par le Seigneur que les pas de l’homme seront dirigés: et c’est lui qui favorisera ses voies.
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
Lorsqu’il tombera, il ne sera point brisé: parce que le Seigneur met sa main sous lui.
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
J’ai été jeune et j’ai vieilli; et je n’ai point vu le juste abandonné, ni sa race cherchant du pain.
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Tout le jour il a pitié et il prête; sa race sera en bénédiction.
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu auras une demeure dans les siècles des siècles.
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Car le Seigneur aime la justice, et il ne délaissera pas ses saints: ils seront conservés éternellement. Les injustes seront punis, et la race des impies périra.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Mais les justes hériteront de la terre; et ils y habiteront dans les siècles des siècles.
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
La bouche du juste s’exercera à célébrer la sagesse; et sa langue publiera la justice.
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
La loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Le pécheur considère le juste; et il cherche à le faire mourir.
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Mais le Seigneur ne le laissera pas dans ses mains; et il ne le condamnera pas quand on le jugera.
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Attends le Seigneur, et garde sa voie; et il t’exaltera, afin que tu prennes la terre en héritage: lorsque les pécheurs auront péri, tu le verras.
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
J’ai vu l’impie exalté et élevé comme les cèdres du Liban.
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
J’ai passé, et voilà qu’il n’était plus: je l’ai cherché, et son lieu n’a pas été trouvé.
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Garde l’innocence, et aie les yeux sur l’équité: parce que une postérité est réservée à l’homme pacifique.
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Mais les injustes périront entièrement tous ensemble; et la postérité des impies mourra.
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
Mais le salut des justes vient du Seigneur; et il reste leur protecteur dans un temps de tribulation.
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Et le Seigneur les aidera et les délivrera: il les arrachera aux pécheurs, et il les sauvera, parce qu’ils ont espéré en lui.

< Psalmów 37 >