< Psalmów 37 >

1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.

< Psalmów 37 >