< Psalmów 37 >
1 Pieśń Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
De David. ALEPH. Ne t’irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
Car, comme l’herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront.
3 Ufaj w Panu, a czyń dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire.
5 Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi.
7 Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t’irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l’homme qui réussit en ses intrigues.
8 Przestań gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t’irrite pas, pour n’aboutir qu’au mal.
9 Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays.
10 Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
Encore un peu de temps, et le méchant n’est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d’une paix profonde.
12 Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta nań zębami swemi.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzień jego.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive.
14 Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront.
16 Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
Mieux vaut le peu du juste, que l’abondance de nombreux méchants;
17 Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes.
18 Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
20 Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Pańscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s’évanouissent en fumée, ils s’évanouissent.
21 Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu’il maudit sont retranchés.
23 Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
Yahweh affermit les pas de l’homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
S’il tombe, il n’est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main.
25 Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
J’ai été jeune, me voilà vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 Na każdy dzień pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieństwie.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction.
27 Odstąp od złego a czyń dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
Car Yahweh aime la justice, et il n’abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais.
30 Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point.
32 Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
Yahweh ne l’abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement.
34 Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t’élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
J’ai vu l’impie au comble de la puissance; il s’étendait comme un arbre verdoyant.
36 Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
J’ai passé, et voici qu’il n’était plus; je l’ai cherché, et on ne l’a plus trouvé.
37 Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l’homme de paix.
38 Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée.
39 Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu’ils ont mis en lui leur confiance.