< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
לדוד ריבה יהוה את-יריבי לחם את-לחמי
2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי
3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני
4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו--חשבי רעתי
5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
יהיו כמץ לפני-רוח ומלאך יהוה דוחה
6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
יהי-דרכם חשך וחלקלקת ומלאך יהוה רדפם
7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
כי-חנם טמנו-לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי
8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
תבואהו שואה לא-ידע ורשתו אשר-טמן תלכדו בשואה יפל-בה
9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו
10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
כל עצמותי תאמרנה-- יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו
11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
יקומון עדי חמס אשר לא-ידעתי ישאלוני
12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי
13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
ואני בחלותם לבושי שק-- עניתי בצום נפשי ותפלתי על-חיקי תשוב
14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
כרע-כאח לי התהלכתי כאבל-אם קדר שחותי
15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא-דמו
16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
בחנפי לעגי מעוג-- חרק עלי שנימו
17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי
18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך
19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
אל-ישמחו-לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו-עין
20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי-ארץ--דברי מרמות יחשבון
21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עיננו
22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
ראיתה יהוה אל-תחרש אדני אל-תרחק ממני
23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי
24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל-ישמחו-לי
25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
אל-יאמרו בלבם האח נפשנו אל-יאמרו בלענוהו
26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
יבשו ויחפרו יחדו-- שמחי רעתי ילבשו-בשת וכלמה-- המגדילים עלי
27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו
28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.
ולשוני תהגה צדקך כל-היום תהלתך

< Psalmów 35 >