< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Psalmów 35 >