< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
“A psalm of David.” Contend, O LORD! with them that contend with me! Fight against them that fight against me!
2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
Take hold of shield and buckler, And stand up for my help!
3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
Draw forth the spear and the axe against my persecutors; Say to me, “I am thy salvation.”
4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
May they be confounded and put to shame, who seek my life; May they be turned back with disgrace, who devise my hurt!
5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
May they be like dust before the wind; May the angel of the LORD drive them!
6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
May their way be dark and slippery, And may the angel of the LORD pursue them!
7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
For without cause they have laid for me a snare; Without cause they have digged for me a pit.
8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
May unforeseen destruction come upon them! May the snare which they have laid lay hold on themselves, And may they fall into destruction!
9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
Then shall my soul rejoice in the LORD; It shall exult in his protection.
10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
All my bones shall say, Who, O LORD! is like thee, Who dost rescue the afflicted from the oppressor, The afflicted and destitute from the spoiler?
11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
False witnesses have risen up; They charge me with that which has not entered my mind.
12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
They repay me evil for good; They cause bereavement to my soul.
13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
And yet I, during their sickness, clothed myself with sackcloth, And afflicted myself with fasting; And my prayer was turned to my bosom.
14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
I behaved myself as if he had been my friend or brother; I bowed down in sadness, as one mourning for his mother.
15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
But at my fall they rejoice, and gather themselves together; Revilers whom I know not assemble themselves against me; They tear me without ceasing.
16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
With base men who mock for their bread, They gnash at me with their teeth.
17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
How long, O LORD! wilt thou look on? O rescue my life from the destruction they plot for me; My precious life from these young lions!
18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
I will thank thee in the great assembly! Before a numerous people I will praise thee.
19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
Let not them that are my enemies wrongfully triumph over me; Let them not wink with the eye, who hate me without cause!
20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
For they speak not peace; They devise deceit against them that are quiet in the land.
21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
Yea, they open their mouths wide against me; They say, “Aha, aha! our eyes seeth it.”
22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
Thou seest it, O LORD! be not silent! O LORD! be not far from me!
23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
Arouse thyself; awake for my defence! My God and my Lord, awake to my cause!
24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
Judge me according to thy righteousness, O Jehovah, my God! Let them not triumph over me!
25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
Let them not say in their hearts, “Aha! we have our wish!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
May they all be confounded and brought to shame, Who rejoice at my calamity! May they be clothed with ignominy and disgrace, Who exalt themselves against me!
27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
Let them shout for joy, and be glad, Who favor my righteous cause; Let them ever say, “The LORD be praised, Who delighteth in the prosperity of his servant!”
28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.
So shall my tongue speak of thy righteousness, And daily repeat thy praise.

< Psalmów 35 >