< Psalmów 35 >
1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
Strive thou, O Jehovah, with those who strive with me. Fight thou against those who fight against me.
2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
Draw out the spear also, and stop the way against those who pursue me. Say to my soul, I am thy salvation.
4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
Let them be put to shame and brought to dishonor who seek after my soul. Let them be turned back and confounded who devise my hurt.
5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
Let them be as chaff before the wind, and the agent of Jehovah driving them on.
6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
Let their way be dark and slippery, and the agent of Jehovah pursuing them.
7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
For without cause they have hid their net for me in a pit. Without cause they have dug a pit for my soul.
8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
Let destruction come upon him unawares, and let his net that he has hid catch himself. Let him fall in it with destruction.
9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
And my soul shall be joyful in Jehovah. It shall rejoice in his salvation.
10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
All my bones shall say, Jehovah, who is like thee, who delivers a poor man from him who is too strong for him, yea, a poor and needy man from him who robs him?
11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
Unrighteous witnesses rise up, they ask me of things that I know not.
12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
But as for me, when they were sick my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting, and my prayer returned into my own bosom.
14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother.
15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
Lord, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
I will give thee thanks in the great assembly. I will praise thee among much people.
19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
Let not those who are my enemies wrongfully rejoice over me. Neither let them wink with the eye who hate me without a cause.
20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
For they speak not peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
Yea, they opened their mouth wide against me. They said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
Thou have seen it, O Jehovah. Keep not silence. O Lord, be not far from me.
23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
Stir up thyself, and awake to the justice to me, to my cause, my God and my Lord.
24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
Judge me, O Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
Let them not say in their heart, Aha, so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my hurt. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
Let them shout for joy, and be glad, who favor my righteous cause. Yea, let them say continually, Jehovah be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant.
28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.
And my tongue shall talk of thy righteousness and of thy praise all the day long.