< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
拿着大小的盾牌, 起來幫助我。
3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
願他們像風前的糠, 有耶和華的使者趕逐他們。
6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩高興。
10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
凶惡的見證人起來, 盤問我所不知道的事。
12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
他們向我以惡報善, 使我的靈魂孤苦。
13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
他們如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。
17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.
我的舌頭要終日論說你的公義, 時常讚美你。

< Psalmów 35 >