< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawidowy. Rozpieraj się, Panie! z tymi, którzy się ze mną spierają; a walcz przeciwko tym, którzy walczą przeciwko mnie.
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Porwij pukierz i tarczę, a powstań na ratunek mój.
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Dobądź włóczni, a staw się na drodze przeciwko tym, którzy mię prześladują. Rzeczże duszy mojej: Jam jest zbawieniem twojem.
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Niech będą pohańbieni i zawstydzeni, którzy szukają duszy mojej; niech tył podadzą, i niech będą zawstydzeni, którzy mi źle myślą.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Niech będą jako plewy przed wiatrem, a Anioł Pański niechaj ich rozproszy.
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Niech będzie droga ich ciemna i śliska, Anioł Pański niech ich goni.
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Albowiem bez przyczyny zastawili na mię w dole sieci swoje, i bez przyczyny ukopali dół duszy mojej.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Niechaj na nich przyjdzie spustoszenie, którego się nie spodziewali; a sieć ich, którą zastawili, niech ich ułowi na zginienie, a niech w nią wpadną.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Ale dusza moja niech się rozraduje w Panu, niech się rozweseli w zbawieniu jego.
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Tedy wszystkie kości moje rzeką: Panie! któż podobny tobie? który wyrywasz utrapionego od mocniejszego nadeń, a nędznego i ubogiego od drapieżcy jego.
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Powstawają świadkowie fałszywi, a o czem nie wiem, pytają mię.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Oddawają mi złem za dobre, chcąc mię pozbawić duszy mojej,
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Chociażem się ja w wór obłóczył, gdy oni chorowali; trapiłem postem duszę moję, i modliłem się często sam u siebie za nimi.
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 Jako do przyjaciela, jako do brata mego, ustawiczniem chadzał; poniżałem się jako ten, który się smuci, chodząc po matce w żałobie.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Lecz oni, gdym ja chorował, weselili się, i zbierali się; zbierali się przeciwko mnie, jakoby byli dla mnie utrapieni, czegom ja nie spostrzegł; szczypali mię, a nie milczeli.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Z obłudnikami, z naśmiewcami, z pochlebcami zgrzytali na mię zębami swemi.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 Panie! długoż na to patrzeć będziesz? wyrwijże duszę moję od zguby ich, od lwiąt jedynaczkę moję.
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Będę cię wysławiał w zgromadzeniu wielkiem; między ludem wielkim będę cię chwalił.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Niech się nie weselą ze mnie, którzy mi są nieprzyjaciółmi bez przyczyny; którzy mię mają w nienawiści niesłusznie, niech nie mrugają okiem.
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 Albowiem nie mówią o pokoju; ale przeciwko spokojnym na ziemi zdradliwe słowa zmyślają.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Owszem, rozdzierają na mię gębę swą, mówiąc: Ehej! ehej! widzić to oko nasze.
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Widzisz to, Panie! nie milczże Panie! nie oddalaj się odemnie.
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Obudźże się, a ocuć dla sądu mego, Boże mój i Panie mój! dla sprawy mojej.
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Sądź mnie według sprawiedliwości twojej, Panie Boże mój! a niech się nie weselą nademną.
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 Niech nie mówią w sercu swojem: Ehej, duszo masza! niech nie mówią: Pożarliśmy go.
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Niechajże będą pohańbieni, i zawstydzeni wszyscy weselący się ze złego mego; niech będą obleczeni w hańbę, i w sromotę, którzy się chlubią przeciwko mnie.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Ale ci, którzy się kochają w sprawiedliwości mojej, niech śpiewają i radują się, a niech mówią ustawicznie: Niech będzie uwielbiony Pan, który życzy pokoju słudze swemu.
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 A język mój będzie opowiadał sprawiedliwość twoję, i na każdy dzień chwałę twoję.
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。

< Psalmów 35 >