< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Von David, als er seinen Verstand vor Abimelech verstellte, und der ihn forttrieb, und er von dannen ging. Ich will Jahwe preisen alle Zeit, sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Jahwes soll sich meine Seele rühmen; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Verherrlicht Jahwe mit mir und laßt uns miteinander seinen Namen erheben!
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
So oft ich Jahwe suchte, erhörte er mich und aus allem, was ich gefürchtet, errettete er mich.
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Die auf ihn blickten, wurden leuchtenden Angesichts, und ihr Antlitz brauchte nicht zu erblassen.
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Hier ist so ein Elender, welcher rief, und Jahwe hörte und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Der Engel Jahwes lagert sich rings um die, die ihn fürchten, und reißt sie heraus.
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Schmeckt und seht, daß Jahwe gütig ist; wohl dem Manne, der bei ihm Zuflucht sucht!
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Fürchtet Jahwe, ihr, seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Junge Löwen darben und hungern; aber die, die Jahwe suchen, haben keinen Mangel an irgend einem Gut.
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Kommt, Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht Jahwes lehren!
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Wer ist der Mann, der Leben begehrt, zahlreiche Lebenstage wünscht, um Glück zu erleben?
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Wahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor trügerischer Rede!
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Halte dich fern vom Bösen und thue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Das Antlitz Jahwes ist wider die, die Böses thun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Die Augen Jahwes sind auf die Frommen gerichtet, und seine Ohren auf ihr Geschrei.
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Sie schrieen und Jahwe hörte und rettete sie aus allen ihren Nöten.
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Jahwe ist denen nahe, die zerbrochenes Herzens sind, und hilft denen, die ein zerschlagenes Gemüt haben.
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Zahlreich sind die Leiden des Frommen, aber Jahwe errettet ihn aus allen.
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Er behütet alle seine Gebeine, daß ihrer keines zerbrochen wird.
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
Jahwe erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die bei ihm Zuflucht suchen, werden nicht büßen.