< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.