< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
De David, lorsqu'il se contrefit devant Abimélech, et qu'ayant été chassé par lui, il s'enfuit. Je bénirai l'Éternel en tout temps, toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Que de l'Éternel mon âme se glorifie! Que les malheureux l'entendent et se réjouissent!
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Magnifiez l'Éternel avec moi! Exaltons son nom tous ensemble!
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
Je cherchai l'Éternel, et Il me répondit, et de toutes mes terreurs Il me délivra.
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Qui regarde vers lui en est rendu serein, et la honte ne couvre pas son front.
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Ce malheureux a prié, et l'Éternel a exaucé, et de toutes ses angoisses Il l'a délivré.
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
L'ange de l'Etemel campe près de ceux qui Le craignent, et les sauve.
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Sentez et voyez comme l'Éternel est bon! Heureux l'homme qui se confie en lui!
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Craignez l'Éternel, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Les lions connaissent la disette et la faim; mais ceux qui cherchent l'Éternel, n'ont disette d'aucun bien.
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Venez, mes fils! écoutez-moi! Dans la crainte de l'Éternel je veux vous instruire.
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Qui que tu sois qui aimes la vie, qui souhaites des années pour goûter le bonheur,
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
garde ta langue de la méchanceté, et tes lèvres des discours trompeurs;
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
fuis le mal, et fais le bien, cherche la paix, et la poursuis.
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Les yeux de l'Éternel sont fixés sur les justes, et ses oreilles ouvertes à leurs cris.
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
L'Éternel se retourne contre le méchant, pour extirper de la terre sa mémoire.
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
Ils crient, et l'Éternel exauce, et de toutes leurs angoisses Il les délivre.
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
L'Éternel est près des cœurs brisés, et Il est secourable aux esprits froissés.
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Les maux du juste sont nombreux; mais de tous l'Éternel le délivre,
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Il garde tous ses os, pas un d'eux n'est brisé. L'adversité tue l'impie,
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
et les ennemis du juste portent leur peine.
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
L'Éternel rachète la vie de ses serviteurs, et tous ceux qui mettent en lui leur confiance, ne portent nulle peine.