< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec, qui le chassa, et il s’en alla. Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été confuses.
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
[Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.