< Psalmów 34 >
1 Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł. Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lord: his praise shalbe in my mouth continually.
2 W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
My soule shall glory in the Lord: the humble shall heare it, and be glad.
3 Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
Praise ye the Lord with me, and let vs magnifie his Name together.
4 Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
I sought the Lord, and he heard me: yea, he deliuered me out of all my feare.
5 Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
They shall looke vnto him, and runne to him: and their faces shall not be ashamed, saying,
6 Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
This poore man cryed, and the Lord heard him, and saued him out of all his troubles.
7 Zatacza obóz Anioł Pański około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
The Angel of the Lord pitcheth round about them, that feare him, and deliuereth them.
8 Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
Taste ye and see, howe gratious the Lord is: blessed is the man that trusteth in him.
9 Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
Feare the Lord, ye his Saintes: for nothing wanteth to them that feare him.
10 Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
The lyons doe lacke and suffer hunger, but they, which seeke the Lord, shall want nothing that is good.
11 Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.
Come children, hearken vnto me: I will teache you the feare of the Lord.
12 Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
What man is he, that desireth life, and loueth long dayes for to see good?
13 Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
Keepe thy tongue from euill, and thy lips, that they speake no guile.
14 Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
Eschewe euill and doe good: seeke peace and follow after it.
15 Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
The eyes of the Lord are vpon the righteous, and his eares are open vnto their crie.
16 Ale oblicze Pańskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
But the face of the Lord is against them that doe euill, to cut off their remembrance from the earth.
17 Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
The righteous crie, and the Lord heareth them, and deliuereth them out of all their troubles.
18 Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
The Lord is neere vnto them that are of a contrite heart, and will saue such as be afflicted in Spirite.
19 Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
Great are the troubles of the righteous: but the Lord deliuereth him out of them all.
20 On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
He keepeth all his bones: not one of them is broken.
21 Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
22 Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.
The Lord redeemeth the soules of his seruants: and none, that trust in him, shall perish.