< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.