< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
ای عادلان، خداوند را با سرودی شاد ستایش کنید! خداوند را ستودن زیبندهٔ نیکان است.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید!
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
زیرا کلام خداوند راست و درست است و او در تمام کارهایش امین و وفادار است.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
او عدل و انصاف را دوست دارد. جهان سرشار از محبت خداوند است.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
به فرمان خداوند آسمانها به وجود آمد؛ او با کلام دهانش خورشید و ماه و ستارگان را آفرید.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
او آبهای دریاها را در یک جا جمع کرد و آبهای عمیق را در مخزنها ریخت.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
ای همهٔ مردم روی زمین، خداوند را حرمت بدارید و در برابر او سر تعظیم فرود آورید!
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
زیرا او دستور داد و دنیا آفریده شد؛ او امر فرمود و عالم هستی به وجود آمد.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
خداوند مشورت قومها را بی‌اثر می‌کند و نقشه‌های آنها را نقش بر آب می‌سازد.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
اما تصمیم خداوند قطعی است و نقشه‌های او تا ابد پایدار است.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
خوشا به حال قومی که خداوند، خدای ایشان است! خوشا به حال مردمی که خداوند، ایشان را برای خود برگزیده است!
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
خداوند از آسمان نگاه می‌کند و همهٔ انسانها را می‌بیند؛
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
او از مکان سکونت خود، تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
او که خالق دلهاست، خوب می‌داند که در دل و اندیشهٔ انسان چه می‌گذرد.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
پادشاه به سبب قدرت لشکرش نیست که پیروز می‌شود؛ سرباز با زور بازویش نیست که نجات پیدا می‌کند.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
اسب جنگی نمی‌تواند کسی را نجات دهد؛ امید بستن به آن کار بیهوده‌ای است.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
اما خداوند از کسانی که او را گرامی می‌دارند و انتظار محبتش را می‌کشند مراقبت می‌کند.
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
او ایشان را از مرگ می‌رهاند و در هنگام قحطی آنها را زنده نگه می‌دارد.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
امید ما به خداوند است. او مددکار و مدافع ماست.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
او مایهٔ شادی دل ماست. ما به نام مقدّس او توکل می‌کنیم.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
خداوندا، محبت تو بر ما باد؛ زیرا ما به تو امید بسته‌ایم!

< Psalmów 33 >