< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Ku rera da farin ciki ga Ubangiji ku adalai; daidai ne masu gaskiya su yabe shi.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Ku yabi Ubangiji da garaya; ku yi kiɗi gare shi da molo mai tsirkiya goma.
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Gama maganar Ubangiji daidai ne da kuma gaskiya; yana da aminci cikin kome da yake yi.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Ubangiji yana ƙaunar adalci duniya ta cika da ƙaunarsa marar ƙarewa.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Ta wurin maganar Ubangiji aka yi sammai, rundunar taurarinsu kuwa da numfashin bakinsa.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Ya tattara ruwan teku cikin tuluna; ya sa zurfafa cikin gidajen ajiya.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Bari dukan duniya ta ji tsoron Ubangiji; bari dukan mutanen duniya su girmama shi.
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Gama ya yi magana, abu ya kuwa kasance; ya umarta, ya kuwa tsaya daram.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Ubangiji yakan soke shirye-shiryen al’ummai; yakan wofintar da manufofin mutane.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Amma shirye-shiryen Ubangiji kan tsaya daram har abada, manufofin zuciyarsa kuwa har dukan zamanai.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Mai farin ciki ce al’ummar da Allah ne Ubangijinta, mutanen da ya zaɓa don gādonsa.
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Daga sama Ubangiji ya duba ya kuwa ga dukan’yan adam;
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
daga mazauninsa yana lura da dukan waɗanda suke zama a duniya,
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
shi da ya yi zukatan duka, wanda yake kula da kome da suke yi.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Babu sarkin da ake ceto ta wurin yawan mayaƙansa; ba jarumin da kan kuɓuta ta wurin yawan ƙarfinsa.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Dogara a kan doki don ceto banza ne; duk da yawan ƙarfinsa ba ya ceto.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Amma idanun Ubangiji suna a kan wanda yake tsoronsa, a kan waɗanda suke sa zuciya cikin ƙaunarsa marar ƙarewa,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
don yă cece su daga mutuwa ya bar su da rai a lokacin yunwa.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Muna jiran Ubangiji da bege; shi ne taimakonmu da garkuwarmu.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
A cikinsa zukatanmu na farin ciki, gama mun dogara cikin sunansa mai tsarki.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zauna a kanmu, ya Ubangiji, ko ma da muke sa begenmu a gare ka.