< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Justes, réjouissez-vous en l'Éternel! La louange convient aux hommes droits.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Célébrez l'Éternel avec la harpe; chantez-lui des cantiques sur la lyre à dix cordes!
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Car la parole de l'Éternel est droite, et toute son œuvre est faite avec fidélité.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Il aime la justice et l'équité; la terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Éternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Il amasse les eaux de la mer comme en un monceau; il met les flots dans des réservoirs.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Que toute la terre craigne l'Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Car il parle, et la chose existe; il commande, et elle paraît.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
L'Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Mais le conseil de l'Éternel subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Heureuse la nation dont l'Éternel est le Dieu, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
L'Éternel regarde des cieux; il voit tous les enfants des hommes.
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Il a formé leur cœur à tous, il prend garde à toutes leurs actions.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Voici, l'œil de l'Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les faire vivre durant la famine.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Car notre cœur se réjouit en lui; car nous nous confions en son saint nom.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Que ta bonté soit sur nous, ô Éternel! comme nous nous attendons à toi.