< Psalmów 33 >
1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Célébrez l'Eternel avec le violon, chantez-lui des Psaumes avec la musette, et l'instrument à dix cordes.
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Car la parole de l'Eternel est pure, et toutes ses œuvres sont avec fermeté.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Il aime la justice et la droiture; la terre est remplie de la gratuité de l'Eternel.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes [comme] dans des céliers.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Que toute la terre craigne l'Eternel, que tous les habitants de la terre habitable le redoutent.
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Car il a dit, et [ce qu'il a dit] a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
L'Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples;
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
[Mais] le conseil de l'Eternel se soutient à toujours; les desseins de son cœur subsistent d'âge en âge.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Ô! que bienheureuse est la nation dont l'Eternel est le Dieu, [et] le peuple qu'il s'est choisi pour héritage!
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
L'Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
C'est lui qui forme également leur cœur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Le Roi n'est point sauvé par une grosse armée, et l'homme puissant n'échappe point par [sa] grande force.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Le cheval manque à sauver, et ne délivre point par la grandeur de sa force.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Voici, l'œil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa gratuité.
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
Afin qu'il les délivre de la mort, et les entretienne en vie durant la famine.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Certainement notre cœur se réjouira en lui, parce que nous avons mis notre assurance en son saint Nom.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Que ta gratuité soit sur nous, ô Eternel! selon que nous nous sommes confiés en toi