< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!

< Psalmów 33 >