< Psalmów 33 >

1 Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< Psalmów 33 >