< Psalmów 26 >
1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
De David. Fais-moi justice, Éternel! car je vis innocent, et ma confiance au Seigneur n'est jamais vacillante.
2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
Sonde-moi, Éternel, et me mets à l'épreuve, passe par le creuset mes reins et mon cœur!
3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
Car ta grâce est présente à mes yeux, et je suis le chemin de ta vérité;
4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
je ne m'assieds point près des amis du mensonge, et je ne hante point les hommes cachés.
5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
Je hais la société des méchants, et je ne prends point place à côté des impies.
6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais, Seigneur, le tour de ton autel,
7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
pour éclater en actions de grâces, et raconter tous tes miracles.
8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
Éternel, j'aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
N'emporte pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,
10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
qui portent le crime dans leurs mains, et ont leur droite remplie de présents!
11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
Pour moi, je persévère dans mon intégrité: sauve-moi et prends pitié de moi!
12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
Mon pied se tient au droit sentier: dans les assemblées je louerai l'Éternel.