< Psalmów 26 >

1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
De David. Juge-moi, Seigneur, car j'ai cheminé en mon innocence; espérant au Seigneur, je ne serai point ébranlé.
2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
Éprouve-moi, Seigneur, et tente-moi; purifie par le feu mon cœur et mes reins.
3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
Car ta miséricorde est devant mes yeux, et je me suis complu en ta vérité.
4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
Je ne me suis point assis au conseil de vanité, et je n'entrerai point où sont les artisans d'iniquité.
5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
Je hais l'assemblée des méchants; je ne m'assiérai point avec les impies.
6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
Je me laverai les mains parmi les innocents, et je me tiendrai autour de ton autel, ô Seigneur,
7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
Afin d'entendre la voix de ta louange, et de raconter toutes tes merveilles.
8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
Seigneur, j'ai aimé la beauté de ton temple, et le tabernacle où habite ta gloire.
9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
Dieu, ne perds pas mon âme avec les impies, ni ma vie avec les hommes de sang,
10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
Dont les mains sont iniques, dont la droite est remplie de présents.
11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
Pour moi, j'ai cheminé en mon innocence; affranchis-moi et aie pitié de moi.
12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
Mon pied est resté dans la droite voie; je te bénirai. Seigneur, dans les assemblées saintes.

< Psalmów 26 >