< Psalmów 26 >
1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
De David. Rends-moi justice, Seigneur, car j’ai marché, moi, dans mon intégrité, et en l’Eternel j’ai mis ma confiance sans broncher.
2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
Scrute-moi, Eternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur.
3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
Car ta bonté est devant mes yeux, et je ne fais que marcher dans ta vérité.
4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
Je ne prends point place avec des gens faux, je ne fraye point avec des hypocrites.
5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
Je hais le clan des malfaiteurs, et avec les méchants je ne siège point.
6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
Je me lave les mains en état de pureté: puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de ton autel,
7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
pour faire entendre des accents de reconnaissance, et proclamer toutes tes merveilles!
8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
N’Enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie dans celle des gens sanguinaires,
10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
dont les mains sont chargées d’infamie, et la droite se remplit de dons corrupteurs;
11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
Mon pied foule un chemin tout droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.