< Psalmów 26 >

1 Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
Par David. Juge-moi, Yahvé, car j'ai marché dans mon intégrité. Moi aussi, j'ai mis ma confiance en Yahvé, sans faiblir.
2 Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
Examine-moi, Yahvé, et mets-moi à l'épreuve. Essayez mon cœur et mon esprit.
3 Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
Car ta bonté est devant mes yeux. J'ai marché dans ta vérité.
4 Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
Je ne me suis pas assis avec des hommes trompeurs, Je n'irai pas non plus avec les hypocrites.
5 Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
Je déteste l'assemblée des méchants, et ne s'assiéra pas avec les méchants.
6 Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
Je me laverai les mains en toute innocence, alors je tournerai autour de ton autel, Yahvé,
7 Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
pour faire entendre la voix de l'action de grâce. et raconter toutes vos actions merveilleuses.
8 Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
Yahvé, j'aime la demeure de ta maison, le lieu où réside ta gloire.
9 Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
Ne rassemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec des hommes assoiffés de sang
10 W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
dans les mains duquel se trouve la méchanceté; leur main droite est pleine de pots-de-vin.
11 Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
Quant à moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachetez-moi, et soyez miséricordieux envers moi.
12 Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.
Mon pied se tient en équilibre. Dans les congrégations, je bénirai Yahvé.

< Psalmów 26 >