< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!

< Psalmów 25 >