< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
MAING, i kin inong iong komui.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Ai Kot, i liki komui, sauasa ia, pwe i ender sarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Pwe karos me liki komui, sota pan sarodi, a me pan muei sang komui pan sarodi.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Maing, kom kotin kasale ong ia al omui kan, o kotin padaki ong ia omui tiak kan;
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Kalua ia ni omui melel o kalolekong ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin sausa ia, ran karos, i kin auiaui komui.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Maing, kom kotin tamanda omui kalangan o omui kapunglol, me tapidar mon kaua.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai sopeik; a kupura ia ni ar kapunglol o kalangan! Maing Ieowa.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Ieowa me mau o lelapok, i me a kotin padaki ong me dipan akan pon al o.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
A kin kalua pung me luet akan, o a kotin padaki ong me luet akan al a.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Al en Ieowa kan me dir en kalangan o melel ong ir, me kin kolekol a inau o masan akan.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Maing, kom kotin maki ong ia ai sapung kan me lapalap, pweki mar omui.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Is ol, me kin lan Ieowa? A pan kotin padaki ong i duen al o, me a en pilada.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Ngen e pan mi wasa mau o kaudaudok a pan aneki sap o.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki ong i duen a inau.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Mas ai kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a pan kotin lapwada nä i kat sang nan insar.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Kom kotin masan dong ia o maki ong ia, pwe ngai sapoupou o luet.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Masak en mongiong i lalaudalar; kotin kalua ia sang nan ai apwal akan!
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Kom kotin mangi duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailong kin ia ni ar aklapalap.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Kom kotin sinsila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe i der namenokala, pwe i kin liki komui.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Melel o pung en sinsila ia, pwe i auiaui komui.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Maing Kot, kom kotin dorela Israel sang nan ar apwal akan karos!

< Psalmów 25 >