< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Deus meus in te confido non erubescam
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis

< Psalmów 25 >