< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Zu Dir, Jehovah, erhebe ich meine Seele.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mein Gott, auf Dich vertraue ich, laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich jauchzen.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Auch werden nicht beschämt alle, die auf Dich hoffen; aber beschämt werden, die ohne Ursache treulos handeln.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Laß mich erkennen, Jehovah, Deine Wege, lehre mich Deine Pfade!
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Laß mich einhertreten in Deiner Wahrheit, und lehre mich; denn Du bist meines Heiles Gott. Auf Dich hoffe ich den ganzen Tag.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Gedenke Deiner Erbarmungen und Deiner Barmherzigkeit, o Jehovah, denn sie sind von Ewigkeit.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach Deiner Barmherzigkeit gedenke Du mein um Deiner Güte willen, Jehovah.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Gut und gerade ist Jehovah, darum weist auf den Weg Er die Sünder.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Er leitet die Elenden nach dem Recht und lehrt die Elenden Seinen Weg.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
All die Pfade Jehovahs sind Barmherzigkeit und Wahrheit für die, so Seinen Bund und Seine Zeugnisse wahren.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Um Deines Namens willen, Jehovah, vergib meiner Missetat; denn ihrer ist viel.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Wer ist der Mann, der Jehovah fürchtet? Ihm weiset Er den Weg, den er wählen soll.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Im Guten herbergt Seine Seele und das Land besitzt Sein Same.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Das Geheimnis Jehovahs ist für die, so Ihn fürchten, und Seinen Bund läßt Er sie wissen.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Meine Augen sind beständig auf Jehovah, denn aus dem Netze zieht Er meine Füße heraus.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig; denn einsam bin ich und elend.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Die Bedrängnisse meines Herzens erweitern sich, führe mich heraus aus meinen Ängsten.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Sieh meine Feinde, daß ihrer sind viele, und mit gewalttätigem Hasse hassen sie mich.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Behüte meine Seele und errette mich, daß ich nicht beschämt werde; denn auf Dich verlasse ich mich.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Rechtschaffenheit und Redlichkeit bewahren mich; denn auf Dich hoffe ich.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Drangsalen.