< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlanget mich.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mein Gott, ich hoffe auf dich. Laß mich nicht zuschanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich!
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Denn keiner wird zuschanden, der dein harret; aber zuschanden müssen sie werden, die losen Verächter.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige!
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretung; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Der HERR ist gut und fromm, darum unterweiset er die Sünder auf dem Wege.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Er leitet die Elenden recht und lehret die Elenden seinen Weg.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und Zeugnis halten.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist!
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten, und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine Sünde!
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Siehe, daß meiner Feinde so viel ist und hassen mich aus Frevel.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Schlecht und recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Gott, erlöse Israel aus aller, seiner Not!