< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Pour la fin, psaume de David.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.