< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!