< Psalmów 25 >
1 Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
2 Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
3 A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
4 Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
5 Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
6 Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
7 Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
8 Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
9 Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
10 Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
11 Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
12 Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
13 Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
14 Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
15 Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
16 Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
17 Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
18 Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
19 Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
20 Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
21 Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
22 O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.